Verwijzingen naar Achmatova in Nederlandstalige poëzie
Voor mij was het een verrassing, dat Anna Achmatova in het Nederlandstalige gebied zo beroemd is, omdat men in Rusland haar vaak de "vertolkster van de emoties van het Russische volk" noemt en ik kon me niet voorstellen dat mensen van andere culturen van haar gedichten kunnen genieten. Ik heb enkele Nederlandse auteurs gevonden, die naar Achmatova in hun gedichten verwijzen.
Herlinda Vekemans heeft in haar bundel Buiging drie gedichten opgenomen, waar ze Anna Achmatova noemt: "Dichten", "A spoonful of dust" en "En de nacht belooft geen dageraad".
De bundel Binnenkamers en andere gedichten 1977-1980 van Miriam Van hee wordt met een gedicht "A.A." geopend. Miriam Van hee vertaalde ook poëzie van Achmatova voor de Gentse uitgeverij Masereelfonds
En Aleidis Dierick heeft in de bundel De schuldeloze man het gedicht "De soldaat" gepubliceerd, waar ze onder anderen Achmatova noemt.
Recentelijk publiceerde Philippe Cailliau de bundel Tot de stenen wortel schieten (2016). Ook daarin werden bij wijze van motto vier regels van Achmatova opgenomen, met name uit het gedicht 'Ik heb niets op met martiale doden'.